mardi 16 avril 2024

Ta peau

J'ai rêvé de ta peau,
en fermant les paupières.

Ce fut un songe bref
qui s'est inscrit en moi.

Depuis ce doux moment,
je caresse les pages

des livres de poèmes
sans les lire jamais.

Mes yeux se sont éteints
à l'encre de leurs larmes

et c'est ton rire franc
que je cherche en frôlant.

Ta peau m'ouvre à des mondes
que je pensais éteints

et c'est par la caresse
que j'y pénètre enfin.

Vent espiègle

J'ai laissé mon roman
sur la table de verre
et j'ai voulu t'écrire
sur le vent qui passait.

Des lambeaux de couleurs,
en guise de rideau.
La chaleur du printemps
et l'ombre des pavés.

Le vent est un coquin
qui s'enfuit quand j'y pense
et qui revient narquois
quand le sommeil me prend.



En un poble de mar

En un poble de mar,
les hores són d'onades,
de ventolí discret,
i de petjades vanes.

Si l'aire és de segons,
l'arena és de minuts.
El blau de l'aigua freda
vol el bes del cel clar.

En un poble de mar,
la pintora és batllessa
en un castell de sorra
que es fondrà al capvespre.














© Beni Ballesta

A taste of honey

Verde que te quiero verde.
Verde viento. Verdes ramas.
      Federico García Lorca

Has sembrat un miler
de pètals delicats
com un tast de mel roig
enmig de la pradera.

Roselles sense tiges
i colors sense pes.
El paisatge enquadra
un miratge sanguini.

Blancor de mil plomalls
que volen a l'entorn.
Qui sembra la blancura
és mestre del destí.

Del groc a la foscor,
el verd de la xarranca.
Saltem doncs a peu coix
per sortir del mirall.














© Beni Ballesta

Solitud

La llum. Només la llum.
La llum del cel i de l'onatge.
De la sorra molla i de la clara.

La llum de l'escuma fugissera,
que escapa al pinzell que cisella
una vista d'Empúries al matí.

Solitud. Solitud de sal i llum.
Ni un llaüt de vela blanca a l'horitzó,
ni cap empremta de passes enamorades,

a la vora del mar i d'esquena a l'Albera.
Natura viva i no pas morta. D'essència
pura. Més enllà de l'experiència d'un matí. 














© Beni Ballesta

El fill a la campana

En una sima fonda,
el fill fa de miner.
Ai, la mare asturiana!

Treballa a la campana
per extreure carbó.
Ai, la mare asturiana!

Els companys són de terra,
fan gresca i beuen vi.
Ai, la mare asturiana!

El pobre no té núvia,
tot i buscant sirena.
Ai, la mare asturiana!

Quan vol tornar a terra,
fa pudor de peix mort.
Ai, la mare asturiana!

Ja ha perdut son pare
ofegat per la mar.
Ai, la mare asturiana!

I sap que si vol viure,
se n'haurà de fugir.
Ai, la mare asturiana!

ODA CENT QUARANTA-SEPT

Vaig construir la casa
al bord d'un espadat
en aquelles landes poètiques
per on errà Saint-Pol-Roux
vaig trobar-me amb fantasmes
& uns crims de sang

Vaig resar davant del Mar
en una església daurada
La Mare de Déu adorava
jo era el més amarg
bevia la sang clara
& menjava l'hòstia blanca

No vaig sentir
els crits de desesperació del mariner
& el lament desconsolat
de la dona deixada sola
només vaig cantar
la lloança de l'Alta mar 

Va créixer un lliri blanc
en la duna dels Transparents
vaig caminar per la sorra
fins a l'altre costat
fins a confondre'm
amb la dolçor de la sorra.

Vincent Calvet,
traduït del francès
per Michel Bourret Guasteví

ODA CENT QUARANTA-SIS

Al cau d'una barca
molt de temps vaig derivar
molt de temps vaig desitjar
em vaig deixar la closca
em vaig deixar la riba
em vaig deixar prendre

Pel Mar, el més alt
dins de la gran Follia
de les tempestes de ruptura
per demencials onades
em vaig dislocar
(estava begut)

Vaig travessar l'Oceà
en aquest rai de fortuna
empès per una Esperança
clavat a les estrelles
guiat pels núvols
& un bell ocell blanc

Vaig abordar en una illa
com un Robinson
vaig donar voltes
al voltant d'un cocoter
al fons de la Llengua
allà on balla la Paraula.

Vincent Calvet, traduït del francès
per Michel Bourret Guasteví 

SICCUM MARE

Tel une mer sèche les formes se défigurent
L'aridité transforme le parcours des caresses
En fosses et en avens impénétrables
L'île se tait. La nuit pleure
L'invisibilité, commode
Nous permet de voir sans être vus

Rosa Miró, traduit du valencien
par Michel Bourret Guasteví

Com un mar sec van desfigurant-se les formes
L’aridesa transforma el recorregut de les carícies
En simes i avencs impenetrables
L’illa emmudeix. Plora la nit
La invisibilitat, còmoda
Ens faculta per mirar sense que ens miren

SUR UN BANC DU PARC / AL BANC DEL PARC

Il semble perdu...
Émotion simple du vieux
feuille morte agitée par le vent,
la rumeur de la mer,
la chaleur simple du soleil
l'embrassade tendre,
nulle consolation
car tout est gloire
et apprentissage, encore,
du pas doux du nuage qui passe
et du feu
qui agite
de lentes passions
inscrites sur la ligne de l'horizon.

Jordi Odrí, traduit du catalan
par Michel Bourret Guasteví

Sembla perdut...
L’emoció simple del vell
fulla seca que mou el vent,
la remor de la mar,
la calidesa simple del sol,
l’abraçada tendre,
res és consol
que tot és gloria 
i aprendre, encara, 
del pas suau del núvol passatger 
i del foc
que mou 
lentes passions
inscrites en la línia de l’horitzó.



Sargantana sensible

Silenci de la llar,
la porta ja tancada.
A l'ombra del til·ler,
la sargantana plora.

Són hores de passeig
pels camps que ja despunten.
La verdor de les tiges
és promesa de blat.

En tornar a la llar,
retrobaré el til·ler
i les flors del jardí.
Riurà la sargantana.

Cantimplora sonora

Polsegós el camí
que surt dels barris alts,
cap als arbres del bosc
per trobar un poc d'ombra.

La nuesa del cel,
les finestres tancades.
Per corbes polsegoses
caminem lentament.

El fill parla d'ulleres
i de carrers frondosos.
La quietud del vilatge
a l'hora del dinar.

El bosc no queda lluny
mes la conversa dura.
L'entesa retrobada
ens asseca la boca.

Cantimplora sonora
amb tan poca aigua endins.
Un rierol de plata
per refer el camí.

Una caseta de bany

De fusta la caseta.
De llistons i de bigues.
Una caseta blanca
que mira cap al mar.

Una única finestra,
amb la porta al darrere.
Un banc de fusta crua
amb un nen esperant.

La platja de Dunkerque,
juliol dels anys seixanta.
La caseta de bany
li prepara el futur.

lundi 15 avril 2024

Tot caminant

Al Ferran i al Joan,
pelegrins d'absolut

Placidesa dels núvols
i del solet borrós
que van guiant la ruta.

D'esquena, un pelegrí,
despullat d'accessoris,
guiat per tres rengleres:

un canal sens gavarres,
i dos camins de sirga,
sense cavalls ni mules.

Dos homes caminant,
pel camí ignasià,
amb sengles reflexions.

Varen deixar Loiola,
exposant-se a la fam,
la set, les inclemències

d'un via crucis llarg.
Saragossa els espera,
dimecres al capvespre.

Moments d'eternitat
on l'absolut senyala
els camins interiors.



Sueños callejeros

Pereza de las calles
adormecidas a las tres.
Olor a sofrito y vinos
helados. Están almorzando

todos. Tanto el obrero
malagueño como la bella
extranjera. Sopa fría
de tomates con guindilla.

Por las calles perezosas,
ando curioseando, sin nada
que hacer. Hora del café.
La beldad está soñando.

Deux yeux en voyage

Dévoreurs de pays,
les yeux d'une fillette,
en amande et ourlés,
voyagent au matin.

Ils s'ouvrent aux échanges
et aux couleurs nouvelles,
emportant avec eux
un papillon carmin.

Et je sens que le monde
éclate de verdeur
pour lui offrir encore
un peu plus d'essentiel.



Les rues de mon village

Calles apenas, leves, musicales.
                Vicente Aleixandre

Les rues de mon village
pâlissent sous le feu
du soleil de midi
qui les vide de gens.

Ce sont des rues paisibles,
étrangères aux bruits,
qui s'emplissent d'odeurs,
à l'heure du repas.

Du riz à l'espagnole,
des crevettes grillées.
Un Banyuls débouché
avant l'après-midi.

Les jardins intérieurs
bruissent de mille cris.
Les caracoulements
des tourterelles grises.

Au centre est l'oranger
avec ses fruits si lourds,
des soleils en petit,
attendant la cueillette.

Les rues de mon village
sont des vers de poètes
qui attendent la nuit
pour vous ensorceler.

Circonvolution

La main de l'arpenteur
dessinant sur le sable
l'imperfection du cercle
pour tracer son chemin.

Ainsi fait le destin,
quand nous sortons tous deux,
avec pour seul propos
que de décrire un rond.

Le cercle de nos pas,
sur l'orbe de la terre.
L'hommage de marcheurs 
aux champs énamourés.

Stellaire

Étoile du matin,
inaccessible Reine
     Charles Péguy

La stellaire holostée,
herbe à la Sainte Vierge,
qui borde les chemins,
du printemps à l'été.

Un tapis de blancheur,
à l'aspect étoilé,
pour arrêter les pas
du chemineau pressé.

Un cœur de jaune d'œuf,
pétales de clarté.
La perfection du monde,
accrochant le regard.











Un tossalet

Un tossalet discret.
Un plec de la planície,
regalat als amants
que surten de bracet.

T'hi faré aturar,
quan tu vols caminar,
per contemplar floretes
i pensar en el dia.

La cursa del solet,
de llevant a ponent,
amb el cant dels ocells
que ens obren el camî.

Remull

La sirena d'ulls d'estel
ven algues color de mel
     Gumersind Gomila

Uns cigrons en remull,
el desig a l'espera.
Duresa de la fusta
i somnis de tendresa.

El futur maridatge
d'una amanida tendra.
Pastanagues bullides
amb uns pocs carbassons.

Els cigrons són monedes
d'un mercat impossible.
El mercat de les algues
al fons de l'oceà.

Aperto libro

J'ai mis un bonnet rouge
au vieux dictionnaire.
                  Victor Hugo

Un goût immodéré...
Celui des phrases faites,
des morceaux de discours,
passant de main en main.

Ablatifs absolus,
locatifs impossibles.
Pages roses tirées
d'un dictionnaire ancien.

Du latin de cuisine,
un vrai salmigondis
pour un plaisir facile
avant de s'envoler.

dimanche 14 avril 2024

Un cercle de vi blanc

El círculo de vino dejado por el vaso
de Carvalho sobre el tablero de fórmica.
  Manuel Vázquez Montalbán

D'aquesta vida plena,
no vull guardar discursos
ni vanes esperances
venudes a l'engròs.

El meu món és de rastres
i d'empremtes lleugeres.
Un cercle de vi blanc
damunt la melamina.

La marca d'un amic
amb qui vaig compartir
un vinet saborós
a l'hora del vermut. 

ODA TRENTA-QUATRE

No dormis pas encara
escolta les ones
la platja és silenciosa
han callat les gavines
un gos t'està llepant
la cama amb gentilesa

Mira els reflexos malva
en les ones petites
de la riba tranquil·la
sota els estels tendres
la lluna semblant
entelar el cel

Tasta aquest meló
aquest gra d'all
les sardines a la brasa
la conversa jocosa
dels autòctons
gota de silenci

Riba, bonica cara
del país català
els reflexos ocre & or
en les cares marcades
pel sol àvid
de madurar les vinyes

Vincent Calvet, traduït del francès
per Michel Bourret Guasteví

Tinta lluminosa

Trauràs un llibre lila
d'entre les lleixes plenes.
Te'n tenyiràs de tinta
amb ritme de passió.

Sabates de xarol,
ulleres de carei.
La foscor n'és gelosa
que vol ser pronunciada.

Els versos són la llum
que falta als nostres dies.
Els versos de la terra
que sembraràs arreu.



Sabates atentes

Les sabates del públic
són de colors diversos
i van de dos en dos
entre parets de llibres.

Blaves vambes del nen,
calçats rojos i lila
i xancles de sang fosca:
un arc de Sant Martí.

Detallets de vetllada,
senyal de l'essencial.
Quan parlen els poetes,
la vida corre i vola.












© Coleta Planas

samedi 13 avril 2024

Palimpseste

Sous les ors vermillon,
le texte se fait jour.
La main de la peintresse
sait ne pas oublier.

L'écriture est un art
qui cherche la couleur
et les mains se bariolent
tout autant qu'elles écrivent.

On croit tout posséder
mais on ne tient vraiment
que la couleur des toiles
qui recouvrent l'écrit. 














© Colette Planas

Una veu lectora

A una mare i sa filla

Trempe, dans l'encre bleue du golfe du Lion,
Trempe, trempe ta plume, ô mon vieux tabellion.
                                               Georges Brassens

Els mots són els plomalls
d'una dent de lleó.
Unes plomes lleugeres
bufades a l'atzar.

Mes quan aquests plomalls
arriben a la boca
d'un lector inspirat
prenen un altre gust.

Els versos són velers
pel bon golf del Lleó,
amb el vent de la veu
del recitant aliè.




Liquides

À Joana, avec reconnaissance

D'abord ce fut l'eau claire,
accompagnant les livres,
la lecture des vers,
le bruissement des mots.

Les verres avalés,
entre deux réflexions,
les yeux sur le public
et le cœur buissonnier.

Puis ce fut le vin blanc,
partagé au dehors,
la clarté de la ville
et la voix des amis.

Esperluette

Ô nuit mon étrangère
ma loi d'errance 
         Vincent Calvet

Et la nuit s'est ouverte
sur le lent ricochet
des odes cent-cinquante
d'un amoureux des mots.

Au cœur de la clarté,
l'élégance suprême 
d'un logogramme noir
d'école buissonnière.

J'aime ces vers serrés
et leur culte des jours,
la blancheur d'un ouvrage
qui a guidé mes heures.

Un monde inachevé
dans un volume mince.
Une célébration
des femmes et des lieux.

Si l'amante est prison,
l'ode se veut la clé
des songes partagés
sur son corps oublié.

Le lyrisme est partout,
avec la retenue 
qui sied à l'amoureux
quand il ne veut qu'aimer.







Vetllada poètica

Una hora de vetllada,
entre parets de llibres.
Una hora dedicada
al caliu de les terres.

Unes terres de somnis
per poetes insomnes.
Si el temps és fugisser,
la llengua el vol suspendre.

Barret de l'editor,
tancant la sala plena.
Un regne de paraules
sense reina ni rei.

vendredi 12 avril 2024

La profusion du monde

À Fatiah et à sa fille

La profusion du monde
dans une assiette rouge. 
De petits napperons
tout emplis de douceur.

C'est le travail patient
d'une mère et sa fille.
De la fleur d'oranger,
de la poudre d'amande.

La corne des gazelles
et des soleils poudrés.
La marque d'un amour
qui jamais ne se tait.



Éclipse

Le soleil en lambeaux
a perdu sa superbe.
La lune sa maîtresse
impose sa froideur.

La nuit gagne le jour
et les oiseaux se taisent.
Des milliers d'objectifs
captent l'instant sacré.

Le ciel est un écrin
où des instants infimes
offrent des joyaux doux
à la foule païenne.













© NASA

Secret dormant

Mais quel est ce secret
que cachent les draps clairs ?

Ton goût immodéré
pour les romans de femme,

ou celui de l'écrit,
savamment préparé ?

Tu dors et te reposes,
me laissant sans réponse.

Qu'importe la question,
en dormant tu m'écris.

Libre cours

Le livre s'est ouvert.
Les pages vont parler.
Aveuglante blancheur
qui s'adresse à la salle.

Les sages vers serrés
en quatrains ramassés
vont donner libre cours
à leur désirs secrets.

Ce sont des allumettes
qui veulent prolonger
la lueur du phosphore
et la senteur du souffre.

Mais les pages se ferment
et le public s'en va.
Les lumières éteintes,
la librairie attend.

Escriptura serena

Els llavis per l'esquena.
Els llavis amb els dits.
Escriptura serena
amb veu del recitant.

La pàgina de pell
desperta el meu desig.
No et vull despertar,
aleshores escric.

El tinter per l'esquena,
el tinter amb cinc plomes.
Escriptura serena,
amb veu del recitant.

Sol solet

Com un sol de colors,
tot just sortit del forn,
la pizza reuneix
el pare amb els seus fills.

Un restaurant de poble,
unes taules humils.
La flaire de les pizzes
amb el so de la tele.

Tristesa de notícies,
joia dels comensals.
La vida en un solet
de farina i formatge.

mercredi 10 avril 2024

Liberté d'avril

Sept poèmes par jour,
un rythme affriolant,
que les riches vacances
ont brisé voici peu.

En fait d'hexasyllabes,
de longues promenades,
la cueillette des mots
et la joie des enfants.

Des lectures communes,
l'esprit transfrontalier,
la liberté d'avril
et un verre d'orxata



Bolonyesa de plastilina

A la cuinera Anaïs

Amb platets de colors
i tres coberts de plàstic,
la nina nos prepara
un plat de bolonyesa.

Talla ceba violeta
i posa carn vermella.
El tomàquet és blau
i la paella verda.

- Ja està preparat,
podeu venir a taula.

L'Anaïs nos invita
i nos regalarem.

Du sud au nord

À Martí, horticulteur en herbe

Deux petits plants de fraises
dans un pot de plastique.
Les feuilles les recouvrent
et les fleurs y blanchissent.

Un achat bon marché,
en marge de la ville.
Et voici le printemps
dans les yeux d'un enfant.

Patience du soleil
qui joue avec les feuilles.
L'enfant touche la terre
avant de l'arroser.

Les plants sont de Moià,
tournés vers la frontière.
Les feuilles sont du sud,
les fruits seront du nord.

lundi 8 avril 2024

Chant des oiseaux


C'est le chant des oiseaux
qui devance le jour,
puisant dans l'encre noire
sa noblesse en petit.

Les trilles esseulés
sont une symphonie 
sans autres instruments
que l'hommage au printemps.

Cachés dans l'oranger,
ils glissent à l'oreille
que le noir est un leurre
et que le jour est là.

8 avril

Il se dresse et dessine
des boucles infinies.
De l'avril le huit neuf
est un nœud papillon.

Un jour anniversaire 
pour remercier la vie.
D'une élégance exquise,
il invite à le suivre.

De la nuit jusqu'au jour,
puis du jour à la nuit,
il inscrira son huit
sur nos calendriers.

Désir de Chet

À la mémoire de Sergi Beser

Il y a dans le silence,
comme un désir de Chet.
Le velouté du cuivre,
la tiédeur de la voix.

Quand on ferme les yeux,
on voit les boiseries
et le velours des sièges
d'un pub réinventé.

Le whisky s'y gouleye
et tintent les glaçons.
Dans le miroir des verres,
Chet Baker joue pour nous.

Demi-anniversaire

Un an coupé en deux
et Clémence sourit.
Six mois pleins et un jour
d'un amour bissextile.

La chrysalide ouverte,
le monde s'ouvre à elle
et dans chaque foyer,
on rit et s'extasie.

Ses deux parents d'abord
puis toute la famille.
Le printemps est en elle.
Viendront d'autres saisons.

Un an, puis bientôt deux.
Les livres et les mots.
Les jouets et les rêves.
Son rire avec le nôtre.

dimanche 7 avril 2024

Comme un nougat d'Espagne

À Éric

Couper le siècle en deux, 
comme un nougat d'Espagne.
Dessiner les contours
des fruits secs insulaires.

Continuer à cueillir
la terre vernissée,
et les huiles sur toile
qui dormaient au grenier.

Et donner à chacun
plus que le gain d'un jour.
La beauté révélée
au détour d'un musée.


© Gumersind Gomila

Dragonet d'abril

Dragonet del traster,
poetet amb ventoses.
Per la blancor del mur,
sols escriure gargots.

Si t'han tallat la cua,
és que n'eren gelosos,
pensant que era ta ploma
quan ta ploma és de dits.

Si sabéssin pobrets,
que ta cua sol renéixer,
com un pam de nas viu,
per emplomar idiotes.



Ainsi va donc la vie

C'est le jus des oranges,
les dernières de l'an.
Les fruits que l'on récolte
quand on élague l'arbre.

L'écorce en est épaisse,
plus foncée et ridée.
Mais la saveur demeure,
comme à l'hiver passé.

Ces fruits d'un autre temps
sortent d'entre les fleurs
qui naissent au printemps
au milieu des abeilles.

Ainsi va donc la vie
qui m'invite au tombeau
alors qu'à mes côtés,
les enfants jouent et rient.





El que resta d'albada

El que resta d'albada,
engrunes de la nit.
Una hora de lectura,
de parpelles pesades.

Ganes de cafetó,
de llesques de pa fresc
amb les ganes terribles
de ressuscitar mots.

Celació d'un secret,
paraula sepultada,
al diccionari vell
que sempre m'acompanya.

Cent anys de solitud. I més

Tinc el gust de llegir.
Una fiblada tendra
que m'invita a buscar
un llibre a la cadira.

És un llibre primet,
novel·la sensual.
Un acomiadament
en llengua castellana.

Sota els mots de l'avui,
retrobo la passió
que em va guiar les passes,
quan tenia vint anys.


Un jardin de mots

C'est un jardin de mots,
de fleurs et de chansons,
un coin de paradis,
à l'ombre de la ville.

J'y vais cueillir des sons,
des points et des virgules.
Le petit matériel
qui m'aide à vous écrire.

Ça sent le romarin,
le thym, la citronnelle
et l'effort des anciens
qui m'ont transmis leur souffle.

Dans le froid de la nuit

À Véronique et Benoît,
avec reconnaissance

La chaleur d'une table
dans le froid de la nuit.
La générosité 
et la parole libre.

Le soleil des offrandes :
l'escalivade tendre,
le parfum des grillades
et le vin gouleyant.

Les enfants qui s'en vont,
courant dans la maison.
Les rires qui éclatent
et la joie partagée.

La rumeur des Dragons 
s'invitant à la table,
les adultes unis
autour du noir café.

Quatre heures de concorde,
de paix et d'amitié.
La chaleur du Vernet
dans le froid de la nuit.

samedi 6 avril 2024

Comme une sœur...

Comme une sœur pour elle.
Le même rire franc,
qui sort sans crier gare,
en entraînant son monde.

Tant de joies partagées,
tant de douleurs aussi.
La passion du rugby
et le rejet des figues.

La bonhommie des hommes,
regardant ces deux-là,
vivre leur amitié,
en remerciant le monde.

Lecturas

Lectura. Egoísta.
Placentera.
Lectura pausada
con el hijo al lado.

Minutos de gozo puro,
sosegado. Entrañable.
Leyendo el último Gabo,
ya entrado en la sombra,

y contestando las preguntas
del hijo sobre la manera
de transcribir la lengua
hablada. Delicia. Valuosa.



Un dit d'aigua

Una gota perfecta
com un mirall convex.
Mercuri transparent,
corrent per la planícia.

A dintre; les imatges
d'un món empresonat.
Les façanes altives,
la mà del passejant.

Noblesa de la imatge.
Riquesa de la perla.
Tot un món en un dit
que no vol pus partir.



Désir hagard

Qui n'a jamais rêvé
de promener sa langue,
chaude et serpentine
sur le froid d'un miroir ?

Son verre silencieux,
l'argent de son tain blême,
et l'attente intenable
dans laquelle il se tient.

La langue salivaire,
la bave d'escargot.
Un chemin translucide
pour un désir hagard.

Le miroir qui rêvait d'être voyeur

Le miroir attend. Seul.
Dans l'ombre de la porte.
Il attend les adieux,
l'accueil des visiteurs.

Tous ces coups d'œil fugaces,
pour voir que tout va bien
et que tout est en ordre,
à l'heure des horloges.

Il sait se taire et rêve.
Il rêve aux baisers crus,
au rouge sur son tain,
aux yeux clos des amants.

Voir. Ne plus être vu.
Ne plus être une boîte
à lettres insipides
mais devenir voyeur.

DERRIÈRE

Tu cherches l'Étranger, tu l'attends, derrière
toi, avec toi, et en toi, et en le tirant par les cheveux,
en lui mordant le cou, et ces pommettes rouges,
et tu le sens dans le miroir, et tu sais qu'il n'attend pas :
les vêtements se déchirent, plissent et s'altèrent
et les yeux se mouillent de lèvres rouges,
et les yeux suivent les pleurs des cheveux,
et l'Étranger n'est pas là, et tu le cherches car il était là,
talons haut et jambes et peau confiantes,
la férocité, la bestialité, la bête,
la force et les limites, l'angoisse illimitée.

Esteve Miralles, traduit du catalan
par Michel Bourret Guasteví

Un sac de citrons

C'est un sac de citrons,
un sachet de papier
qui cache sous le brun
tout l'or des fruits oblongs.

Un sac inestimable
donné par des amis,
soucieux de dons précieux
sans valeur commerciale.

On en fera des jus,
des tartes, des compotes,
des marmelades exquises
à dévorer matin.



vendredi 5 avril 2024

Seul demeure l'amour

Seul demeure l'amour
quand les pleurs ont séché
et que le quotidien
reprend ses habitudes.

Seul demeure l'amour,
comme demeurent les fous 
en marge de l'abîme
qui ne veut pas s'ouvrir.

Seul demeure l'amour
qui sait donner aux autres
un peu de la chaleur
qu'on n'a pas pu garder.

I ploren les cortines

Una espelma apagada,
una candela muda.
Una espelma de cera
que plora sense plors.

Silenci del saló.
Cadires enfonsades
sota la taula negra
i sobre la catifa.

La casa és a les fosques.
No hi haurà invitats.
El forn està tancat
i ploren les cortines.

Pleurs

Une amie est en pleurs,
son neveu de dix-huit ans
s'est tué en moto.

Que la syntaxe est cruelle...
Il ne s'est pas tué. Il est mort.
Son père a perdu la raison.

Comment peut-on demeurer sain
d'esprit quand la chair de sa
chair, le rire, la joie, la voix,

se sont éteints à jamais ?
Une plaque de marbre. Des fleurs
                qui faneront. Et après ?

Chaque minute est pire que les 
flammes de l'enfer. La culpabilité.
Et cette question, lancinante :

pourquoi demeuré-je en vie,
alors que ses yeux, son rire,
sa morgue, ses cris, ont cessé.

Non, je ne peux pas croire en ce Dieu
qui laisse une mère et un père dans
un tourment pire que les flammes de l'enfer.

BÂILLON

Inconscient, tu as lié l'Étranger. Le bâillon
lui retient la bouche. Tout cet anesthésiant
que tu lui as injecté ; tu dis que j'ai été, que je suis un amnésique
et que tu me referas mes souvenirs, d'une mare
d'eau opaque que tu remueras. Tu t'y entends ;
je ferme les yeux, tu m'emportes sur un plan hyperesthésique,
où tu me montres des moments d'effluves analgésiques,
tout en images perdues, en soirées rouille,
où tu es là, et aussi l'Étranger, et il est étrange
que tu m'embrasses, tandis que, lui, t'embrasse toi,
comme moi toi, toute nue, d'eau, de bain.

Esteve Miralles, traduit du catalan
par Michel Bourret Guasteví

Une offrande discrète

Aux quatre du Vernet

C'est un plaisir subtil
de presser des oranges.
Tenir entre ses mains
tout un an de soleil.

Puis en faire bouteille
pour offrir aux amis.
De l'or avec la pulpe,
le goût et puis l'odeur.

Le régal des papilles,
la couleur de l'été.
Avec le souvenir
d'une offrande discrète.



Rivage

Le rivage. Un rivage.
Cette ligne improbable
qui descend vers la mer 

Le sable gonflé d'eau.
La finesse des vagues
et les pieds des amants.

La marche vers le Sud
et l'ombre des Albères,
ma main dedans ta main.

jeudi 4 avril 2024

Une catalane

Il y avait les galets 
et le sable grossier,
les traverses de bois,
la poussée des amis.

Une tonne massive
et un moteur deux temps,
le refroidissement
sortant sur le côté.

La barque fendait l'onde
en ondes régulières.
Nous rêvions du grand large
mais allions à Portbou.

Quand on passait le cap,
on doublait le Cap Horn.
En fait de Magellan...
...nous étions des ados.

Aprenentatge cafeter

He tornat a la llengua,
a la llengua del cor.
Una mescla de mots
i de girs inconnexos.

No he seguit les classes
dels millors professors.
Sovint he fet campana
entre la terra i l'illa.

M'ha atrapat la llengua
i m'ha acompanyat,
al llarg dels caminois
que passen pels cafès.

Cuando se rompe la métrica

Háblame en voz baja,
entornando los ojos.
Quiero sentir en mí
el vapor de las rosas.

Dame un beso, quedito.
Como un susurro de hojas.
Hojas de tilo añejo,
hojas de un diario tardío.

Déjame tu sonrisa.
Con ella me pintaré los labios
y romperé los versos
que me alejan de ti.

Il n'est que de songer

Il n'est que de songer
à la fine frontière
qui sépare nos pas
et rapproche nos corps.

Il n'est que de songer
à ces mots échangés,
quand le silence dort,
si loin de la frontière.

Il n'est que de songer
aux rêves de sommets,
à la douceur de l'herbe
où veillent les carlines.



Cale secrète

Apéritif glauque
de la Méditerranée.
      Saint-Pol-Roux

C'est la cale secrète,
le rivage impossible,
la fine ligne grise,
au pied de la falaise.

L'eau calme y prend les tons
d'un verre de pastis,
à midi, à Cerbère,
en face de la plage.

Autrefois les douaniers
y jetaient leurs saisies,
dans un fracas de verre
et des senteurs d'anis.

Les douaniers sont partis
mais la mer se souvient
de la couleur des prises
au détour du chemin.



Lunes

Combien de lunes neuves
tiennent en une vie ?
La marée silencieuse
les décompte et oublie.

J'attends la nuit propice
et perce le plafond.
Gibbeuse ou invisible,
la lune m'accompagne.

Si la nuit est mon encre,
la lune est ma passion.
Son orbite sereine
est retour éternel.

Ànimes i cors

Quan s'adormen les ànimes,
es desperten els cors
que bateguen greument,
amb el ressó del cos.

És hora de passions.
De passions i desitjos.
La raó se'ns escapa
i la boca se'ns obre.

Llavors flueixen versos,
amb ritme regular,
com d'amor compartit
per cossos afamats.

Une boîte d'allumettes

À Joan Guerrero,
in memoriam

Une boîte petite,
en carton coloré,
avec pour parements,
deux frottoirs granuleux.

Le tiroir évidé
s'ouvre et se referme
pour tirer de la vie
les plus belles photos.

La mer et ses mirages,
les plus jolis visages.
Les rêves d'un enfant
qui se sait photographe.

D'un món sense pietat

La pell de la parpella
és pell de papallona.
En tancar-se a la nit,
s'obre al món dels insomnis.

Sense moure's del llit,
l'insomne vola i pensa.
Roselles, pensaments,
ales de papallona.

Sota la pell, la sang.
La sang de l'estimada.
Els seus ulls ja somniant
en un món sense guerres.

Sota la sang, l'espera.
La ment del vell insomne.
El seu cor bategant
d'un món sense pietat.

mercredi 3 avril 2024

Margelona

A la memòria de Juan Guerrero

A la Colometa de la Rodoreda,
preferia Santa Coloma...
                       ...de Gramenet.

Un home dels afores,
d'aquest marge central,
quan l'altra vida el cridava

al centre marginal 
                           per retratar
la vida mundana al Correo Catalán.

El veritable retrat el feia
quan tornava al poble
satèl·lit. Un retrat col·lectiu

       curull de vides úniques
d'individus únics,
                       de llum única.

Instant décisif

Contraste des couleurs,
marges du tatami.
les regards sont tournés
vers le combat en cours.

Deux regards concentrés
qui ont quitté le monde,
pour faire de l'instant
un trait de destinée.

La main de l'entraîneur,
est un écho des pieds,
confiants et attentifs,
à l'heure des grands choix.

Les mains de judoka
sont un reflet des pieds,
elles ont quitté la marge
pour entrer dans l'arène.














© Thierry Albisetti, TAL Judo

Proclamation

Échelle de fortune,
or l'œuvre semble immense.
Serré dans son manteau,
Edvard se courbe et peint.

Le vieux siècle a onze ans
et la guerre s'approche.
Le noir et blanc éclate
en fusées insolentes.

Puis viendra la couleur,
les pastels des nuages,
les flammes des drapeaux
et enfin le soleil.

Tant de légèreté,
issue de tant de peine.
Le tableau achevé
proclamera la paix.














Edvard Munch, Le soleil, 1911

Una nina de llana

Una nina de llana,
una nina bonica.
La neta de la iaia
que s'ha quedat a casa.

Per què plores bonica?
Per què tens tanta fam?
És que ja no tinc casa.
És que ningú m'entén.

Si fessis una sopa,
amb pedra de la casa
i pedres del camí,
tothom t'acolliria.



Avant-théâtre

C'est une salle immense
qui résonne et attend.
Au sol, un entrelacs
de rails désaffectés.

C'est un avant-théâtre,
un havre sans lumière,
pour préparer les yeux
au cœur nu de la scène.

On se croirait à Thuir,
dedans les caves Byrrh,
mais il n'y a aucun foudre,
ni odeur de vermouth.

Dans un coin, un pressoir
rappelle la vendange.
Ce village d'antan
pétrifié aujourd'hui.

Rêve de Flandres

J'ai rêvé de la Flandre.

De ses nuits détrempées
par la pluie incessante.
La glaise des champs gras
coulant jusqu'à la route.

Aux carrefours glacés,
un vieil estaminet.
Le réverbère jaune,
un verre de genièvre.

Venant de la cuisine,
une odeur qui mijote.
La brune carbonade
rappelant le chemin.

Magie du théâtre

Il suffit de bien peu,
parfois. De presque rien.
Un décor de palettes,
de couleurs et de bruits.

Dans la voix des acteurs,
leur sourire sans âge.
Des gestes répétés,
avec leur marionnette.

Et la magie opère.
Le spectateur s'envole.
Il quitte le velours
qui le tient engoncé.

Et le théâtre est mille
qu'on croyait un duo.
On traverse le monde,
en s'inventant des mers.

Et l'on sort harassé
de tant de vies offertes.
Et l'on sort terrassé
par l'heure partagée.

La bouche desséchée
et les mains immobiles,
on ressort du théâtre
avec le cœur plus grand.

mardi 2 avril 2024

SOPA DE PEDRES (3)

Del teatre han sortit
els nins amb posat trist.
El titella de fusta
ha despertat consciències.

La Jula és iaia seva
i l'Alma sa germana.
Els estels de paper
són com uns bombarders.

Quan tornin a l'escola,
tres pedretes prendran
per fer-ne una sopeta.














SOPA DE PEDRES (2)

Finestres sense vidre
amb marc de fusta bona
que es tanca als migrants.

Croissants i magdalenes
venuts a preu d'ivori.
Bricolatge barat
a mans de l'alemany.

Europa de filferros,
rere finestres clares.
Les llengües són diverses
mes les pells són unides.

Qui trencarà la fusta
de les finestres velles
per obrir-se a l'estrany
que dorm en cadascú?


SOPA DE PEDRES (1)

Un esquelet de fusta
i el so greu del fagot.
Somriure del titella
i cant de les actrius.

La foscor de la sala
és una immensa orella.
El conte de la sopa
arriba al Rosselló.

Poesia de les flors
i dels accents pillets.
Crueltat europea
amb els desconeguts.

En Martí mitjancer
permet a l'Alma trista
de preparar la sopa
amb tres pedres del món.

I al final de tot,
una flor de calèndula
és record de la Jula
i sal nova de vida.











Un surfileur

J'aime tant la musique,
les sons et les chansons,
et me sens dépourvu
à l'heure de les vivre.

Alors sans instrument
autres que mes deux doigts,
sur un clavier, je tape
mes vers de six syllabes.

Le cliquetis est rythme
et les mots sonnent bien,
je suis un surfileur
qui rêve de musique.

Passions génuines

J'ai la passion des mots,
j'ai la passion des langues.
Je suis mécanicien
des tournures génuines.

Le chuintement d'un son,
la longueur des voyelles,
tout m'est un festival
quand je ferme les yeux.

Que je sois sur mon île
ou bien dans mon village,
je sens battre la vie
dans les langues que j'aime.

Le marcheur des vers

Six syllabes c'est tout.
Des vers sans fioritures.
Sans rime ni accent,
jouant avec les sons.

De simples synalèphes
ou de brusques hiatus.
Les voyelles ont besoin
de vivre en liberté.

Bien sûr on me dira
que j'écris bien trop simple,
avec des mots si courts
qu'on tombe dans le blanc.

La marge est un écrin.
La page est une plage.
Je ne suis qu'un marcheur
qui fuit à l'horizon.

Le village des mots

La ville est silencieuse.
Le village plutôt.
La ville est lumineuse,
le village si tôt.

Le coucou dit les heures
puis se tait aussitôt,
éveillant mon désir
de l'entendre à nouveau.

La ville est savoureuse,
le village plutôt.
La ville est paresseuse,
le village des mots.

Teatre a Alenyà

A la meva filla Anaïs

Teatret a la tarda.
Agafarem el bus.
La nina al costat meu
cap a una sorpresa.

La sala del vilatge
nos rebrà a les fosques.
Amb l'olor de la fusta
i la veu dels actors.

No li som dit el tema,
ni el títol de la peça.
Tampoc el sabré jo,
que el teatre és sorpresa.

Tornarem a l'escola,
el cap ple de llumetes,
amb paraules nascudes
de boca dels actors.

lundi 1 avril 2024

Un lacet mauve

Quel est ce nœud d'amour
qui épouse le cep,
d'un mauve étincelant
qui joue avec les feuilles ?

Le vert ne fait que poindre,
dans la blancheur pliée.
Les raisins sont promesses
de nectars délicieux.

Alors, quel est ce nœud
qui joue avec le temps,
cherchant la vendangeuse
qui s'y attachera ?














© Lionel Itié

Griffures

Griffures dans le ciel.
La terre se retient,
avant de se dresser
de ses doigts tout noueux.

Les ongles de ses feuilles,
d'un vert clair de printemps,
caressent les nuages
avant de les gober.

Les vignes des Audois
ont soif de l'eau de pluie
et du regard aimant
des passants de la vie.











© Lionel Itié

Il y a cette douceur

Il y a cette douceur
des réveils incertains,
dans la maison sans heure
au silence laiteux.

Les regards se devinent,
les lèvres se rapprochent,
les dos sont le buvard
des brouillons infinis.

Et contre la douleur
des journées de travail
dans le foyer des heures,
...il y a cette douceur.

Pic Néoulous

Et le pic veille encore,
après la randonnée,
sur les corps des marcheurs
qui dorment harassés.

Un tas de phonolites
couronne son sommet,
comme un poisson d'avril
au dos des courageux.

Le vent était glacé,
les têtes échevelées,
la nuit les a coiffées
d'un silence de paix.













© Roser Blàzquez Gómez

Premier avril

C'est le jour des poissons,
pieusement découpés
par des enfants espiègles.

Des poissons colorés,
hâtivement scotchés
dans le dos des parents.

Et les parents sourient,
en feignant d'ignorer
la main qui les accroche.

Précieux premier avril,
que j'attends chaque année,
en lui tournant le dos.

dimanche 31 mars 2024

Dame Courage

Elle est la marche lente
qui ne cesse jamais,
offrant au paysage
son sourire éternel.

Fille de la frontière
et d'un républicain,
elle est une Marianne
au fronton des Albères.

Et il n'est de douleur
qui la puisse écarter
des nobles randonnées
qu'avec Lionel elle fait.